求助翻译!关于<<dying in the sun>>

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 04:23:35
麻烦把我提供的资料翻译成英文 谢谢!
Dying in The Sun》选自「The Cranberries」乐队1999年4月27日发行的专辑《Bury The Hatchet》。
「卡百利(The Cranberries)」来自爱尔兰,也被叫做小红莓乐队,组建于一九九零年五月。他们的很多歌曲都是围绕这“和平”这个主题的。

我的最最最爱,第一次听到这歌,仿佛触动灵魂最深处一样,The Cranberries的声音庸懒而无助,压抑而颓废,似乎在向我们诉说,仿佛在向世界救助,却又是那样的无能为力,那样的绝望,飘渺虚无,犹如来自另一个世界的声音……(完了,激动的无法用言语表达)可能是唱出了我的心声,那反复吟唱着的“like dying in the sun……”几令我疯狂,就让我随着这首歌dying in the sun!在阳光下消逝,在最绚烂的包围下死去,也许是最美的

dying in the sun by the cranberries,alblum <bury the hatchet>which public April 27th,1999
the cranberries from Ireland,formed in May,1990.most song of they sang is go around "peace"
fist time I was heared the song,it touch my soul indeed,the voice of the cranberries was lazy and helpless,depress and depravation,as telling to us,recourse to the world,but it is so weakness,hopeless,faintness,like come from paradise....might be it took my heart,again and again repeating"dying in the sun",it almost make me go insane,withing the song"dying in the sun",I disapear in the sun,die in colorful rounding,that may be is the most beatuful!

其实我也很喜欢这首歌,完全是用感觉译了出来..........